CCEO can. 9 § 1

Ad indicem canonum

Can. 9 – § 1. Speciali ratione cum Ecclesia conectuntur catechumeni, qui Spiritu Sancto movente expetunt explicita voluntate, ut eidem incorporentur, ideoque hac ipsa voluntate et vita fidei, spei et caritatis, quam agunt, coniunguntur cum Ecclesia, quae eos iam ut suos fovet.

Can. 9 – § 1. Катехумены приобщаются к Церкви особым образом, когда, ведомые Святым Духом, они просят о принятии в нее с заявленной волей; и, следовательно, самой этой волей, а также жизнью в вере, надежде и милосердии они приобщаются к Церкви, которая уже заботится о них как о своих собственных.

Can. 9 – § 1. Auf besondere Weise mit der Kirche verbunden sind die Katechumenen, die vom Heiligen Geist geleitet, mit erklärtem Willen um Aufnahme in sie bitten; und deshalb werden sie durch diesen Willen selbst wie auch durch ihr Leben des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe mit der Kirche verbunden, die sie schon als die ihren umsorgt.

Can. 9 – § 1. Since catechumens are in union with the Church in a special manner, that is, under the influence of the Holy Spirit, they ask to be incorporated into the Church by explicit choice and are therefore united with the Church by that choice just as by a life of faith, hope and charity which they lead; the Church already cherishes them as its own.

+++

  • О катехуменах (catechumeni)
    • они приобщаются к Церкви “особым образом” (Speciali ratione)
      • если их ведет Святой Дух,
      •  благодаря чему они просят о принятии в Церковь,
      • демонстрируя тем самым волю
    • следовательно они приобщаются у Церкви
      • волей
      • жизнью в вере, надежде и милосердии.
    • В силу этого Церковь заботится о них как о “своих собственных” (quae eos iam ut suos fovet).

+++

  • Кодекс сразу обращает внимание на оглашенных, которые стремятся к крещению и готовятся принять его (can. 9). Очевидно, что они не подпадают под определение христианских верующих (Christifideles), однако объединены с Церковью способом, который определен как “особый”, и поэтому им уже предоставили некоторые привилегии, присущие христианам. Кодекс, однако, говорит о них в общих чертах и упрощенно, отсылая читателя к партикулярному праву за нужными уточнениями (CCEO can. 587).

Смотри также:

    • CCEO can. 587

Cоответствующие места из CIC:

  • CIC can. 204-223

CCEO can. 8

Ad indicem canonum

Can. 8 – In plena communione cum Ecclesia catholica his in terris sunt illi baptizati, qui in eius compage visibili cum Christo iunguntur vinculis professionis fidei, sacramentorum et ecclesiastici regiminis.

Can. 8 – В полном общении с Католической Церковью в этом мире находятся те крещеные, которые в своем видимом единстве со Христом объединены узами исповедания веры, таинств и церковного управления.

Can. 8 – In der vollen Gemeinschaft mit der katholischen Kirche in dieser Welt stehen jene Getauften, die in ihrem sichtbaren Verband mit Christus durch die Bande des Glaubensbekenntnisses, der Sakramente und der kirchlichen Leitung verbunden sind.

Can. 8 – In full communion with the Catholic Church on this earth are those baptized persons who are joined with Christ in its visible structure by the bonds of profession of faith, of the sacraments and of ecclesiastical governance.

+++

  • Кто находится в “полном общении (communio plena) с Католической Церковью”?
    • те крещеные (baptizati),
    • которые имеют видимое единство со Христом,
    • объединены узами (iunguntur vinculis)
      • исповедания веры (professio fidei),
      • таинств (sacramenta)
      • и церковного управления (regimen ecclesiasticum).

+++

  • Важность, которую приписывают фигуре верующего, заставляет законодателя столкнуться лицом к лицу с деликатной проблемой. С одной стороны было крайне важно точно указать условия и способы принадлежности к Церкви. С другой стороны, требовалось, чтобы все эти стремления происходили в атмосфере экуменической открытости, одобренной II Ватиканским Собором. Для того чтобы достичь успеха в этой трудной задаче, Кодекс избрал путь как можно более строгого соблюдения учений соборной Конституции ЬС ??? Поэтому can. 7 § 2 напоминает, что Церковь “установлена в этом мире, как основанное и упорядоченное общество осуществляется в Церкви Католической” (Ьв 8 ???). Канон 8 имеет продолжение, из которого следует, что все, кто находится в полном единении с этой Церковью на этой земле, объединяется с Христом в его видимой форме через признание веры, Таинств и церковной власти (??? Ьв 14).
  • Также нужно заметить, что согласно соборному учению такое “осуществление” Церкви как общества в Католической Церкви не означает, что другие Церкви и христианские общины “лишены в Таинстве спасения своего значения и веса” их члены, которые через принятие крещения “наполняются верой, …ВТИЛЮЮТСЯ ??? во Христа и поэтому именуются христианами” (ИЖ 3 ???).
  • Однако между верными, которые находятся в полном союзе с Католической Церковью, и теми, которые принадлежат к другим христианским деноминациям, существует объективное различие, которое не может оставаться без последствий на юридическом уровне. Это очевидно из утверждения CCEO can. 1490. Можно сделать такой вывод: если все крещеные являются членами Христовой Церкви, то только католики, т.е. те, кто находится в полном соединении с Католической Церковью, имеют всю совокупность прав и полноту обязанностей, присущих членам этой Церкви.
  • В первом Титуле ССЕО они и только они подпадают под категорию Christifideles (что переводят как Христовы верные, христиане или верные), хотя этот термин используется в нескольких канонах Кодекса для обозначения членов некатолических Восточных Церквей или Православных Церквей (CCEO can. 685 § 3, 781 ч. 2-е, 897, неявно 908), учитывая факт, что существует “почти полное” единство между этими Церквами и Католической Церковью. И только права и обязанности предыдущих (то есть католиков) сформулированы в Титуле I, в то время как в других местах упоминаются также вторые, однако в связи с Католической Церковью.

Смотри также:

  • CCEO can. 685 § 3
  • CCEO can. 781 § 2
  • CCEO can. 897
  • CCEO can. 908
  • CCEO can. 1490

Cоответствующие места из CIC:

  • CIC can. 204-223

CCEO can. 7 § 2

Ad indicem canonum

§ 2. Haec Ecclesia in hoc mundo ut societas constituta et ordinata subsistit in Ecclesia catholica a successore Petri et Episcopis in communione cum eo gubernata.

§ Эта Церковь, созданная и упорядоченная в этом мире как общество, реализуется в Католической Церкви, возглавляемой Преемником Петра и епископами, находящимися в общении с ним.

§ 2. Diese Kirche, in dieser Welt als Gesellschaft verfaßt und geordnet, ist in der katholischen Kirche verwirklicht, die vom Nachfolger Petri und den Bischöfen in Gemeinschaft mit ihm geleitet wird.

§ 2. This Church, constituted and organized as a society in this world, subsists in the Catholic Church, governed by the successor of Peter and the bishops in communion with him.

+++

  • О Церкви
    • она созданная и упорядоченная в этом мире
    • является обществом (societas),
    • она реализуется (subsistit) в Католической Церкви,
    • которая возглавляется Преемником Петра (successor Petri) и епископами, находящимися в общении с ним (преемником Петра).
  • впервые упоминается о Папе

CCEO can. 7 § 1

Ad indicem canonum

Can. 7 – § 1. Christifideles sunt, qui per baptismum Christo incorporati in populum Dei sunt constituti atque hac ratione muneris Christi sacerdotalis, prophetici et regalis suo modo participes secundum suam cuiusque condicionem ad missionem exercendam vocantur, quam Deus Ecclesiae in mundo implendam concredidit.

Can. 7 – § 1. Верные во Христе – это те, кто через крещение приобщился ко Христу, стал народом Божиим и тем самым приобщился к священническому, пророческому и царскому служению Христа и был призван, в соответствии со своим положением, осуществлять миссию, которую Бог возложил на Церковь, чтобы она исполняла ее в мире.

Can. 7 – § 1. Die Christgläubigen sind jene, die durch die Taufe Christus eingegliedert, zum Volk Gottes gemacht und dadurch auf ihre Weise des priesterlichen, prophetischen und königlichen Amtes Christi teilhaftig geworden sind und gemäß ihrer je eigenen Stellung zur Ausübung der Sendung berufen sind, die Gott der Kirche zur Erfüllung in der Welt anvertraut hat.

Can. 7 – § 1. The Christian faithful are those who, incorporated in Christ through baptism, have been constituted as the people of God; for this reason, since they have become sharers in Christ’s priestly, prophetic and royal function in their own manner; they are called, in accordance with the condition proper to each, to exercise the mission which God has entrusted to the Church to fulfill in the world.

+++

  • Кто такие “верные” (Christifideles)? Те, которые
    • через Крещение приобщился ко Христу,
    • стал народом Божиим (populus Dei),
      • посредством этого приобщился к служению Христа
        • священническому
        • пророческому
        • царскому
    • в следствие этого получил призвание
      • в соответствии со своим положением
      • осуществлять миссию,
        • которую Бог возложил на Церковь

+++

  • Законы, содержащиеся в первом Титуле ССЕО, воспроизводят в значительной степени нормы канонов CIC can. 204-223. Такая созвучность двух послесоборных кодификаций не должна удивлять, учитывая тот факт, что в них идет речь о принципах, которые, учитывая саму их природу, являются нераздельно правомочными как для верующих Латинской Церкви, так и для верующих Восточных Церквей. А если речь идет о том, что касается почти полной тождественности формулировок, использованных в этих канонах, то это можно легко оправдать, если учесть, что как в CIC, так и в CCEO упомянутые каноны взяты из предыдущих текстов Фундаментального Права Церкви (LEF—Lex Ecclesiæ Fundamentalis), которое, согласно замыслу Павла VI, должно было преобладать и интегрировать оба кодекса. Общеизвестно, что от этого проекта позже отказались.
  • Точно так же, как кодификация CIC имела в качестве своего образца гражданские кодификации, создание этой хартии о правах и обязанностях было вдохновлено Всеобщей декларацией прав человека Организации Объединенных Наций от 10 декабря 1948 г., хотя этот документ и не упоминает никаких обязанностей или обязательств. Церковные документы вроде энциклики Иоанна XXIII Pacem in Terris и пастырской конституции о Церкви в современном мире Gaudium et Spes II Ватиканского Собора, которые уже провозгласили некоторые из этих прав и обязанностей верующих, заложили основы современной хартии.
  • Определив Церковь как Божий Народ, II Ватиканский Собор осуществил глубокую переоценку смысла принадлежности к такому Народу. То есть, он полностью выяснил статус, который является общим для всех верующих, независимо от того, находятся ли они в священническом состоянии: мирян, монахов, женатых людей и других, от Понтифика до самого маленького из крещеных. Поскольку статус отождествляется собственно с принадлежностью к Церкви, то составляет обязательную предпосылку для каждого другого особого положения в Церкви, связанного с выполнением отдельной функции или с пребыванием в определенном состоянии жизни.
  • Поэтому вполне уместно, что первый Титул ССЕО начинается с определения этого христианского статуса, который можно назвать “фундаментальным”, поскольку он общий для всех членов Церкви, хотя и не является фундаментальным в формально юридическом смысле (см. ниже).
  • Сначала читателя может озадачить формулировка can 7 § 1. Он не только определяет верных как принявших крещение, но и пытается также выявить последствия такого принятия. По сути, канон настолько сжат, что не допускает ни прозрачного объяснения, ни четкого понимания разнообразных и весомых утверждений, которые он содержит. Он отсылает читателя к ряду учений II Ватиканского Собора, как специально указанные:
    • крещение как приобщение ко Христу,
    • Церковь как Божий Народ,
    • участие всех верующих в тройственной службе Христа (царь, пророк, священник),
    • всеобщая миссия спасения, доверенная Церкви,
    • и ответственность, которую каждый христианин несет за ее выполнение.
  • Мы можем распознать здесь один из кодификационных принципов интерпретации, который был провозглашен Иоанном Павлом II относительно CIC, но который, безусловно, действует и для ССЕО: Кодекс должен всегда находить, насколько это возможно, весомую точку отсчета в соборном образе Церкви. Поэтому Кодекс не делает вид, что устанавливает исчерпывающий и “эксклюзивный” текст согласно той идеологии, которая присуща светским кодификациям; вместо этого его следует читать параллельно с соборными документами.

Cоответствующие места из CIC

  • CIC can. 204-223

nemo tenetur ad impossibile

  • Каноны:
  • Ultra posse nemo obligatur – латинский юридический термин, означающий: “Никто не обязан делать больше того, что он в состоянии сделать”. Ultra posse nemo obligatur берет свое начало в римском праве. Это выражение встречается в Дигестах Юстиниана.
  • Эта юридическая максима обычно рассматривается как следствие философского морального принципа “долженствование предполагает возможность”. Иными словами, в глазах юристов “ought implies can” означает, что для возникновения обязательства необходимо, чтобы то, что предписано, было возможно. Здесь, конечно, дело в том, в каком смысле мы говорим о возможности.

+++

  • Как и любое сообщество, Церковь всегда придавала определенное значение обычаям. Обычаи могут быть выразителями традиций. Однако, как и традиции, обычаи могут быть хорошими или плохими, могут способствовать стабильности и порядку, с одной стороны, и препятствовать законным и необходимым изменениям или сдерживать естественный прогресс с другой. Право должно отличать один обычай от другого для того, чтобы сохранять и поддерживать хорошие обычаи, и одновременно искоренять или, по крайней мере, запрещать плохие. Латинский кодекс утверждает, что вековые и незапамятные обычаи, которые противоречат канонам, но не были осуждены ими, “можно допускать, если Ординарий считает, что в этом месте и среди этих людей от них нельзя избавиться” (CIC can. 5 § 1). Это отражает позицию Тридентского Собора, на котором не осуждались старые обычаи трех веков. Эта снисходительность CIC является в своей сути применением общего морального принципа, что никто не обязан перед невозможным (nemo tenetur ad impossibile). Этот принцип очевидно касается всего церковного права, поэтому не считалось необходимым выделить его применение в вопросе обычаев в ССЕО can. 6, но он, несомненно, касается также и их. Кроме того, CIC can. 5 § 1 явно утверждает, что он касается “как универсальных, так и особых обычаев”, однако ССЕО can. 6 достигает того же результата благодаря выражению “все обычаи”. Связь между общими законами (leges) и партикулярными законами (CCEO can. 1502 § 2) отличается от связи между Канонами Кодекса и особыми обычаями (can. 6). Кодекс подробнее рассматривает обычаи в CCEO can. 1506-1508.

CCEO can. 6 § 2

Ad indicem canonum

  • § 2 revocatae sunt omnes consuetudines, quae canonibus Codicis reprobantur aut quae eis contrariae sunt nec centenariae vel immemorabiles.
  • § 2, отменяются все обычаи, которые отвергаются канонами Кодекса или противоречат им, но не вековые или незапамятные обычаи.
  • § 2 sind alle Gewohnheiten widerrufen, die durch die Canones des Codex verworfen werden oder die ihnen entgegenstehen, aber nicht die hundertjährigen oder unvordenklichen Gewohnheiten.
  • § 2 all customs are revoked which are reprobated by the canons of this Code or which are contrary to them and are neither centenary nor immemorial.

+++

  • Какие “обычаи” (consuetudines) отменяются?
    • если они “отвергаются” (reprobantur) канонами Кодекса,
    • противоречат этим канонам.
  • Впрочем, если обычай “вековой или незапамятный” (centenariae vel immemorabiles), тогда не отменяется.

+++

  • Столетние и незапамятные обычаи (consuetudines centenariae vel immemorabiles) ССЕО не отменяет, даже если они противоречат его нормам, разве что были определенно осуждены кодексом. К столетним обычаям относятся те, которые уже имеют по крайней мере сто лет.
  • Под незапамятным обычаем понимают обычай, чье происхождение затерялось в глубоком прошлом. Однако здесь речь не идет об обычае, историческое происхождение которого неизвестно никому. Какой-то ученый может знать его происхождение, и даже найти это точно, в то время как современники преимущественно рассматривают его как обычай, который всегда имел силу, даже если это, фактически, не так. В этом случае право поддерживает общество в целом (даже в его незнании!), а не исключительного индивидуума, обладающего высокими знаниями, которые, однако, не имеют функциональной эффективности. Незапамятные обычаи могут быть не только древнее столетних, но и, возможно, даже не такими уж и древними.
  • Как и любое сообщество, Церковь всегда придавала определенное значение обычаям. Обычаи могут быть выразителями традиций. Однако, как и традиции, обычаи могут быть хорошими или плохими, могут способствовать стабильности и порядку, с одной стороны, и препятствовать законным и необходимым изменениям или сдерживать естественный прогресс с другой. Право должно отличать один обычай от другого для того, чтобы сохранять и поддерживать хорошие обычаи, и одновременно искоренять или, по крайней мере, запрещать плохие. Латинский кодекс утверждает, что вековые и незапамятные обычаи, которые противоречат канонам, но не были осуждены ими, “можно допускать, если Ординарий считает, что в этом месте и среди этих людей от них нельзя избавиться” (CIC can. 5 § 1). Это отражает позицию Тридентского Собора, на котором не осуждались старые обычаи трех веков. Эта снисходительность CIC является в своей сути применением общего морального принципа, что никто не обязан перед невозможным (nemo tenetur ad impossibile). Этот принцип очевидно касается всего церковного права, поэтому не считалось необходимым выделить его применение в вопросе обычаев в ССЕО can. 6, но он, несомненно, касается также и их. Кроме того, CIC can. 5 § 1 явно утверждает, что он касается “как универсальных, так и особых обычаев”, однако ССЕО can. 6 достигает того же результата благодаря выражению “все обычаи”. Связь между общими законами (leges) и партикулярными законами (CCEO can. 1502 § 2) отличается от связи между Канонами Кодекса и особыми обычаями (can. 6). Кодекс подробнее рассматривает обычаи в CCEO can. 1506-1508.
  • Подытоживая, нужно прежде всего отметить, что в то время как первые шесть канонов CIC образуют часть Книги I, названную De normis generalibùs (can. 1-203), Вступительные Каноны ССЕО не относятся к соответствующему титулу и формально они не помещены среди общих норм. Это не означает, что ССЕО не имеет общих норм, а только то, что они не названы так и размещены в разных местах этого кодекса: Вступительные каноны (can. 1-6), Лица и юридические акты (титул XIX, can. 909-935), Правительства (Титул XX, кк. 936-978), Власть управления (Титул XXI, can. 979-995), Закон, обычай и административные акты (Титул XXIX, can. 1488-1539) и Давность и исчисление времени (Титул XXX, can. 1540-1546).
  • Во-вторых, Вступительные каноны ССЕО и первые шесть канонов CIC в значительной степени соответствуют друг другу. Некоторые из них даже существенно не отличаются, несмотря на определенные редакционные различия (сравните, например, CIC can. 2 и 4 с ССЕО can. 3 и 5 соответственно). Разница между CIC can. З и ССЕО can. 4 (добавлены два слова aut approbatas) может показаться минимальной, однако она указывает на одну из деталей, которая подчеркивает большое юридическое значение Патриаршей Церкви в противовес латинской национальной Церкви, которую возглавляет конференция епископов. Если говорить о CIC can. 6 § 2 и ССЕО can. 2, то несмотря на их кажущееся сходство, они полностью разные, поскольку последний придает большое значение древней канонической традиции Церкви.

Смотри также:

  • CCEO can. 1502 § 2
  • CCEO can. 1506-1508

Соответсвующие места в CIC:

  • CIC can. 5 § 1

Сanones praeliminares

  • CCEO can.1 – кто находится в сфере действия Кодекса
  • CCEO can. 2 – отношение к предшествующей канонической традиции
  • CCEO can. 3 – Кодекс и литургические книги (обычаи)
  • CCEO can. 4 – Кодекс и соглашения с государством (конкордаты)
  • CCEO can. 5 – Кодекс не отменяет приобретенных прав и аналогичных привилегий
  • CCEO can. 6 § 1 – Законы и обычаи, которые утратили силу
  • CCEO can. 6 § 2 – Какие обычаи отменяются

CCEO can. 6 § 1

Ad indicem canonum

  • Can. 6 – Codice vim obtinente:
    • Can. 6 – Mit Inkrafttreten des Codex:
    • Can. 6 – Once this Code goes into effect:
  • § 1 abrogatae sunt omnes leges iuris communis vel iuris particularis, quae sunt canonibus Codicis contrariae aut quas materiam respiciunt in Codice ex integro ordinatam;
  • Can. 6 – С вступлением в силу Кодекса отменяются все законы общего и частного права, противоречащие канонам Кодекса или относящиеся к вопросу, всесторонне урегулированному в Кодексе;
  • § 1 sind alle Gesetze des gemeinsamen Rechts und des Partikularrechts aufgehoben, die den Canones des Codex widersprechen oder die sich auf eine Materie beziehen, die im Codex umfassend geordnet ist;
  • § 1 all common or particular laws are abrogated, which are contrary to the canons of the Code or which pertain to a matter ex integro regulated in this Code;

+++

  • теряют ли силу законы общего или партикулярного права?
    • да, если они противоречат Кодексу
    • да, если данный вопрос получил “всестороннее урегулирование” в Кодексе

+++

  • Законы и обычаи, которые утратили силу.
  • ССЕО – это не кодекс, который просто собрал и согласовал существующее право (как это сделал CIC-1917) или завершил его (что было целью OCO ???); он, как и CIC, прежде всего является кодексом, который пересмотрел действующее право. Поэтому он содержит как старое, так и новое право. Поэтому важно быть точным относительно того, что утратило силу закона со вступлением в силу ССЕО 1 октября 1991 года, а что нет. Канон 6 сначала указывает на законы, которые потеряли свою юридическую силу (§ 1), а дальше на обычаи, которые были юридически отменены или сохранены (§ 2).
    • a) законы общего права (omnes leges iuris communis) или партикулярного права (iuris particularis) отменены, если они противоречат канонам Кодекса или если они касаются дела, которого касалось предыдущее законодательство, но были полностью урегулированы в этом кодексе. Поэтому CICO был отменен 1 октября 1991 года согласно последнему тезису.
    • b) обычаи отозваны, если их определенно осуждают каноны Кодекса, даже если они столетние или незапамятные. Дальнейшие законы Кодекса определенно осуждают отдельные обычаи: 67, 225, 343, 764, 793, 874, 954, 1031, 1402. Следовательно, обычаи, которые были таким образом осуждены, перестали иметь какую-либо юридическую силу.
    • c) обычаи отозваны, если они противоречат канонам кодекса, разве что они являются столетними или незапамятными.
  • Отмена законов в CIC can. 6 § 1 чч. 2-е и 4-е имеет больше нюансов, чем отмена законов в CCEO can. 6. Согласно CIC can. 6 § 1 ч. 2-е не все партикулярные законы, противоречащие нормам CIC, отменены этим кодексом, поскольку некоторые из них на законных основаниях сохранены в самом праве. ССЕО can. 6 не предусматривает такого исключения, что можно интерпретировать как упущение не только ввиду параллели с CIC, но и потому, что ССЕО can. 1502 § 2 явно предусматривает это исключение. Кроме того, согласно CIC can. 6 § 1 ч. 4-е отменяются только дисциплинарные универсальные законы (а не законы, провозглашающие или интерпретирующие божественные законы), если данный предмет рассмотрения был “полностью урегулирован” в CIC, в то время как в формулировке ССЕО can. 6 ч. 1-е это сужение до дисциплинарных законов отсутствует, однако очевидно, что оно подразумевается.

Смотри также:

  • ССЕО can. 1502 § 2

Соответсвующие места в CIC:

  • CIC can. 6 § 1

Сanones praeliminares

  • CCEO can.1 – кто находится в сфере действия Кодекса
  • CCEO can. 2 – отношение к предшествующей канонической традиции
  • CCEO can. 3 – Кодекс и литургические книги (обычаи)
  • CCEO can. 4 – Кодекс и соглашения с государством (конкордаты)
  • CCEO can. 5 – Кодекс не отменяет приобретенных прав и аналогичных привилегий
  • CCEO can. 6 § 1 – Законы и обычаи, которые утратили силу
  • CCEO can. 6 § 2 – Какие обычаи отменяются

CCEO can. 5

Ad indicem canonum

Can. 5 – Iura quaesita itemque privilegia, quae a Sede Apostolica ad haec usque tempora personis physicis vel iuridicis concessa in usu sunt nec revocata, integra manent, nisi Codicis canonibus expresse revocantur.

Can. 5 – Приобретенные права и аналогичные привилегии, предоставленные до сих пор Апостольским Престолом физическим или юридическим лицам, действующие и не отмененные, остаются в силе, если они прямо не отменены канонами Кодекса.

Can. 5 – Erworbene Rechte und ebenso Privilegien, die vom Apostolischen Stuhl bislang physischen oder juristischen Personen gewährt wurden, in Anwendung sind und nicht widerrufen wurden, bleiben unangetastet, wenn sie nicht durch die Canones des Codex ausdrücklich widerrufen werden.

Can. 5 – Acquired rights as well as privileges granted up to this time by the Apostolic See to physical and juridic persons which are in use and have not been revoked remain intact unless they are expressly revoked by the canons of this Code.

+++

Кодекс не влияет на законы трех типов:

  1. Литургическое право = CCEO can. 3
  2. Закон конкордатов = CCEO can. 4
  3. Приобретенных прав и аналогичных привилегий = CCEO can.5

Приобретенные права (Iura quaesita). По старинной правовой норме, Кодекс не влияет на приобретенные права; поэтому дальше остаются в силе привилегии, которые физические или юридические лица получили от Апостольского Престола, если только их определенно не отзывают каноны современного Кодекса. Словом, здесь речь идет о применении принципа необратимости законов, который сформулировал законодатель в каноне 1494. Но чтобы действовали правила, такие приобретенные права и привилегии должны иметь силу в момент провозглашения Кодекса 18 октября 1990 года, и, очевидно, что они не должны быть отозваны (CCEO can. 5).

Сanones praeliminares

  • CCEO can.1 – кто находится в сфере действия Кодекса
  • CCEO can. 2 – отношение к предшествующей канонической традиции
  • CCEO can. 3 – Кодекс и литургические книги (обычаи)
  • CCEO can. 4 – Кодекс и соглашения с государством (конкордаты)
  • CCEO can. 5 – Кодекс не отменяет приобретенных прав и аналогичных привилегий
  • CCEO can. 6 § 1 – Законы и обычаи, которые утратили силу
  • CCEO can. 6 § 2 – Какие обычаи отменяются

CCEO can. 4

Ad indicem canonum

Can. 4 – Canones Codicis initas aut approbatas a Sancta Sede conventiones cum nationibus aliisve societatibus politicis non abrogant neque eis derogant; eaedem idcirco perinde ac in praesens vigere pergent contrariis Codicis praescriptis minime obstantibus.

Can. 4 – Каноны Кодекса не аннулируют, полностью или частично, соглашения, заключенные или одобренные Святым Престолом с государствами или другими политическими сообществами; поэтому они продолжают действовать так, как действовали до сих пор, без малейших ограничений со стороны противоположных положений Кодекса.

Can. 4 – Die Canones des Codex heben die vom Heiligen Stuhl mit Nationen oder anderen politischen Gemeinschaften eingegangen oder gebilligten Vereinbarungen weder ganz noch teilweise auf; diese gelten deshalb wie bis jetzt fort ohne die geringste Einschränkung durch entgegenstehende Vorschriften des Codex.

Can. 4 – The canons of the Code neither abrogate nor derogate from the pacts entered or approved by the Apostolic See with nations or other political societies. They therefore continue in force in their present form not withstanding any prescriptions of the Code to the contrary.

+++

Кодекс не влияет на законы трех типов:

  1. Литургическое право = CCEO can. 3
  2. Закон конкордатов = CCEO can. 4
  3. Приобретенных прав и аналогичных привилегий = CCEO can.5
  • Закон конкордатов. Беря свое начало из международного права, конкордаты, заключенные между Святым Престолом и государством, или соглашения, заключенные между государством и Патриархом или Верховным Архиепископом (CCEO can. 98, 152) с согласия Римского Архиерея, не могут юридически изменяться, разве что с согласия обеих сторон конкордата или соглашения. Церковный законодатель не имеет полномочий самостоятельно модифицировать законодательство в этой области. По этой причине все условия, которые содержат эти конкордаты или соглашения, дальше имеют силу, даже если они противоречат законодательству Кодекса (CCEO can. 4), учитывая фундаментальный принцип “соглашений следует соблюдать” (pacta sunt servanda).
  • Ни CIC can. 3, ни ССЕО can. 4, который является его прямым аналогом, за исключением дополнения или утвержденных (aut approbatas) в последнем, использует не термин “конкордат”, a convenue, что может означать соглашение, пакт, а также конкордат. Этот последний термин теперь нередко заменяют термином соглашение. В этом контексте нередко применяют термин “Святой Престол” (а не Апостольский Престол). В тех регионах Ближнего Востока, где существуют сообщества восточных католиков, определенное количество государств, рассматривающих ислам как государственную религию, наладили отношения со Святым Престолом в форме обмена дипломатами: посол или полномочный представитель со стороны государства и нунций, пронунций (упраздненный в 1992 году титул, которым с 1965 до 1992 года называли нунция, не являвшегося старшим чиновником дипломатического корпуса) или интернунций со стороны Святого Престола. К таким исламским государствам относятся: Иран, Ирак, Пакистан и Кувейт, а также некоторые другие. Хотя эти исламские государства охотно налаживают отношения со Святым Престолом, однако не слишком стремятся прийти с ним к какому-либо конкретному соглашению, которое исправило бы правовой статус католической общины на их территории.
  • Насколько нам известно (актуально на 2002 год), только два исламских государства, не на Ближнем Востоке, а в Северной Африке, заключили такие соглашения со Святым Престолом: Тунис, поставивший подпись под modus vivendi июня 1964 года, и Марокко, в форме обмена письмами, что на практике равно соглашению: письмо, которое направил король Марокко Хассан II папе Иоанну Павлу II 30 декабря 1983 года, и письмо, которое направил папа Иоанн Павел II королю Хассану II 5 февраля 1985 года. Эти два соглашения в большей степени непосредственно касаются Латинских Церквей, созданных в этих странах. Нам неизвестно ни одно соглашение между любым государством и Святым Престолом, которое бы непосредственно касалось Восточной Католической Церкви. Если встанет вопрос о соглашениях, касающихся Восточных Католических Церквей, они могут считаться таковыми только в пределах государства, на чьей территории проживают члены вышеупомянутых Церквей. Такое соглашение может заключаться со Святым Престолом или с одним или двумя патриархами. Нельзя причислить к таким соглашениям постановления, принятые государством в нескольких мусульманских странах в пользу религиозных общин, в основном те, которые предоставляют право на личные уставы. При этих обстоятельствах речь идет об односторонних уступках или намерениях государства, а не о соглашении между государством и Святым Престолом или государством и Патриаршей Церковью на его территории, что возможно согласно CCEO can. 98.

Соответствующие места в CIC

  • CIC can. 3

Сanones praeliminares

  • CCEO can.1 – кто находится в сфере действия Кодекса
  • CCEO can. 2 – отношение к предшествующей канонической традиции
  • CCEO can. 3 – Кодекс и литургические книги (обычаи)
  • CCEO can. 4 – Кодекс и соглашения с государством (конкордаты)
  • CCEO can. 5 – Кодекс не отменяет приобретенных прав и аналогичных привилегий
  • CCEO can. 6 § 1 – Законы и обычаи, которые утратили силу
  • CCEO can. 6 § 2 – Какие обычаи отменяются

CCEO can. 3

Ad indicem canonum

Can. 3 – Codex, etsi saepe ad praescripta librorum liturgicorum se refert, de re liturgica plerumque non decernit; quare haec praescripta sedulo servanda sunt, nisi Codicis canonibus sunt contraria.

Can. 3 – Хотя Кодекс часто ссылается на предписания богослужебных книг, в большинстве своем он не принимает решений относительно совершения литургии; поэтому эти предписания должны тщательно соблюдаться, если они не противоречат канонам Кодекса.

Can. 3 – Auch wenn sich der Codex oft auf die Vorschriften der liturgischen Bücher bezieht, trifft er zumeist keine Entscheidungen über den liturgischen Vollzug; deshalb sind diese Vorschriften sorgsam zu beachten, wenn sie nicht im Gegensatz zu den Canones des Codex stehen.

Can. 3 – The Code, although it often refers to the prescriptions of liturgical books, does not for the most part legislate on liturgical matters; therefore, these norms are to be diligently observed, unless they are contrary to the canons of the Code.

+++

Кодекс не влияет на законы трех типов:

  1. Литургическое право = CCEO can. 3
  2. Закон конкордатов = CCEO can. 4
  3. Приобретенных прав и аналогичных привилегий = CCEO can.5
  • Литургическое право. Кодекс не претендует на то, чтобы регулировать Литургическое право. Поэтому предписания относительно Литургии сохраняются, за исключением тех, которые противоречат новому законодательству (CCEO can. 3).

Сanones praeliminares

  • CCEO can.1 – кто находится в сфере действия Кодекса
  • CCEO can. 2 – отношение к предшествующей канонической традиции
  • CCEO can. 3 – Кодекс и литургические книги (обычаи)
  • CCEO can. 4 – Кодекс и соглашения с государством (конкордаты)
  • CCEO can. 5 – Кодекс не отменяет приобретенных прав и аналогичных привилегий
  • CCEO can. 6 § 1 – Законы и обычаи, которые утратили силу
  • CCEO can. 6 § 2 – Какие обычаи отменяются