Can. 7 – § 1. Christifideles sunt, qui per baptismum Christo incorporati in populum Dei sunt constituti atque hac ratione muneris Christi sacerdotalis, prophetici et regalis suo modo participes secundum suam cuiusque condicionem ad missionem exercendam vocantur, quam Deus Ecclesiae in mundo implendam concredidit.
Can. 7 – § 1. Верные во Христе – это те, кто через крещение приобщился ко Христу, стал народом Божиим и тем самым приобщился к священническому, пророческому и царскому служению Христа и был призван, в соответствии со своим положением, осуществлять миссию, которую Бог возложил на Церковь, чтобы она исполняла ее в мире.
Can. 7 – § 1. Die Christgläubigen sind jene, die durch die Taufe Christus eingegliedert, zum Volk Gottes gemacht und dadurch auf ihre Weise des priesterlichen, prophetischen und königlichen Amtes Christi teilhaftig geworden sind und gemäß ihrer je eigenen Stellung zur Ausübung der Sendung berufen sind, die Gott der Kirche zur Erfüllung in der Welt anvertraut hat.
Can. 7 – § 1. The Christian faithful are those who, incorporated in Christ through baptism, have been constituted as the people of God; for this reason, since they have become sharers in Christ’s priestly, prophetic and royal function in their own manner; they are called, in accordance with the condition proper to each, to exercise the mission which God has entrusted to the Church to fulfill in the world.
+++
- Кто такие “верные” (Christifideles)? Те, которые
- через Крещение приобщился ко Христу,
- стал народом Божиим (populus Dei),
- посредством этого приобщился к служению Христа
- священническому
- пророческому
- царскому
- посредством этого приобщился к служению Христа
- в следствие этого получил призвание
- в соответствии со своим положением
- осуществлять миссию,
- которую Бог возложил на Церковь
+++
- Законы, содержащиеся в первом Титуле ССЕО, воспроизводят в значительной степени нормы канонов CIC can. 204-223. Такая созвучность двух послесоборных кодификаций не должна удивлять, учитывая тот факт, что в них идет речь о принципах, которые, учитывая саму их природу, являются нераздельно правомочными как для верующих Латинской Церкви, так и для верующих Восточных Церквей. А если речь идет о том, что касается почти полной тождественности формулировок, использованных в этих канонах, то это можно легко оправдать, если учесть, что как в CIC, так и в CCEO упомянутые каноны взяты из предыдущих текстов Фундаментального Права Церкви (LEF—Lex Ecclesiæ Fundamentalis), которое, согласно замыслу Павла VI, должно было преобладать и интегрировать оба кодекса. Общеизвестно, что от этого проекта позже отказались.
- Точно так же, как кодификация CIC имела в качестве своего образца гражданские кодификации, создание этой хартии о правах и обязанностях было вдохновлено Всеобщей декларацией прав человека Организации Объединенных Наций от 10 декабря 1948 г., хотя этот документ и не упоминает никаких обязанностей или обязательств. Церковные документы вроде энциклики Иоанна XXIII Pacem in Terris и пастырской конституции о Церкви в современном мире Gaudium et Spes II Ватиканского Собора, которые уже провозгласили некоторые из этих прав и обязанностей верующих, заложили основы современной хартии.
- Определив Церковь как Божий Народ, II Ватиканский Собор осуществил глубокую переоценку смысла принадлежности к такому Народу. То есть, он полностью выяснил статус, который является общим для всех верующих, независимо от того, находятся ли они в священническом состоянии: мирян, монахов, женатых людей и других, от Понтифика до самого маленького из крещеных. Поскольку статус отождествляется собственно с принадлежностью к Церкви, то составляет обязательную предпосылку для каждого другого особого положения в Церкви, связанного с выполнением отдельной функции или с пребыванием в определенном состоянии жизни.
- Поэтому вполне уместно, что первый Титул ССЕО начинается с определения этого христианского статуса, который можно назвать “фундаментальным”, поскольку он общий для всех членов Церкви, хотя и не является фундаментальным в формально юридическом смысле (см. ниже).
- Сначала читателя может озадачить формулировка can 7 § 1. Он не только определяет верных как принявших крещение, но и пытается также выявить последствия такого принятия. По сути, канон настолько сжат, что не допускает ни прозрачного объяснения, ни четкого понимания разнообразных и весомых утверждений, которые он содержит. Он отсылает читателя к ряду учений II Ватиканского Собора, как специально указанные:
- крещение как приобщение ко Христу,
- Церковь как Божий Народ,
- участие всех верующих в тройственной службе Христа (царь, пророк, священник),
- всеобщая миссия спасения, доверенная Церкви,
- и ответственность, которую каждый христианин несет за ее выполнение.
- Мы можем распознать здесь один из кодификационных принципов интерпретации, который был провозглашен Иоанном Павлом II относительно CIC, но который, безусловно, действует и для ССЕО: Кодекс должен всегда находить, насколько это возможно, весомую точку отсчета в соборном образе Церкви. Поэтому Кодекс не делает вид, что устанавливает исчерпывающий и “эксклюзивный” текст согласно той идеологии, которая присуща светским кодификациям; вместо этого его следует читать параллельно с соборными документами.
Cоответствующие места из CIC
- CIC can. 204-223